PR Кубани
PR Школа

Рерайтинг

Понятие и приемы рерайтинга

Под рерайтингом подразумевается «переделывание», написание по-своему, по-иному чужого исходного текста — исходника. Переделанный чужой текст принято называть рерайтом. При осуществлении рерайтинга следует стремиться, чтобы переделанный вами текст был более интересно, логично и грамотно (с точки зрения орфографии, маркетинга и психологии рекламы) написанным, но не было допущено искажения смысла, заложенного в исходном тексте.

Текст может быть уникальным, то есть отличаться от текстов схожей тематики, но при этом не быть качественным.

Необходимость рерайтинга. Рерайтинг бывает необходим по ряду причин:

  1. Вследствие каких-то объективных обстоятельств требуется позаимствовать чужой текст (текст чужого интернет-портала или другой компании), но чтобы при этом не допускалось плагиата. То есть, все мысли, изложенные в чужом тексте, должны быть сохранены без искажений, но изложению материала следует быть другим, чтобы не происходило нарушения авторских прав. В данном случае обязательно обеспечение не менее чем 75-процентной уникальности. Это значит, что ваш текст должен отличаться от исходного не менее чем на 15 процентов. Очень важно достижение высокого уровня уникальности для тех текстов, которые предназначены для сайтов (порталов, веб-ресурсов), поскольку в этом случае достижение уникальности — это не только вопрос юридического характера (с точки зрения нарушения чьих-то авторских прав). Это вопрос, касающийся поисковой оптимизации. При этом желательно обеспечение очень высокого уровня уникальности (в идеале — 100-процентного). В данном случае более целесообразно использовать сложный рерайтинг.
  2. Нужно переделать какой-то текст, не удовлетворяющий вас с точки зрения качества его изложения. Предположим, требуется сделать текст более увлекательным, импозантным, ориентированным на иную аудиторию. Если вы переделываете текст одной и той же компании (одного и того же портала), вам нет резона заботиться о его уникальности. Гораздо важнее — обеспечение его качества с позиций конкретных переменных, таких как нацеленность на определенную аудиторию, его привлекательность для данной аудитории, грамотность изложения и т.д.

Элементарные приемы рерайтинга (поверхностный рерайтинг)

Эти приемы призваны обеспечивать уникальность нового авторского текста (его отличие от исходника). Причем желательное условие — чтобы в новом тексте не было двух (а тем более трех) рядом стоящих совершенно одинаковых слов. Отметим, что, во-первых, одни и те же слова в другом падеже не являются одинаковыми. Во-вторых, нужно иметь в виду, что два рядом стоящих слова могут быть словами как из одного предложения, так и из двух разных предложений.

Например, возьмем два предложения (предположим, второе предложение — рерайт первого):

  1. Гадание пробуждает интерес. Гадающий может верить или не верить в гадания.
  2. Гадание провоцирует интерес. Гадающий может не верить либо верить гаданиям.

В приведенных предложениях имеется три одинаковых рядом стоящих слова — «интерес. Гадающий может». Это не правильно с точки зрения рерайтинга. Такого быть не должно. Поэтому в данном случае предложение 2 целесообразно написать примерно так: «Гадание провоцирует интерес. При этом у гадающего может быть, либо не быть веры в гадания». В общем, желательно стараться, чтобы рерайт был по максимуму отличен от исходника.

При выполнении рерайтинга очень важно не выхолостить смысл. И не допустить безграмотного или некрасивого изложения.

Рассмотрим ряд элементарных приемов рерайтинга.

Использование синонимов. Пример: Выполним рерайтинг словосочетания «Предприятие работает». Рерайт: «Организация функционирует».

Использование нетрадиционных сложных словПример. Выполним рерайтинг предложения «К клиентам требуется индивидуальный подход». Рерайт: «К клиентам нужен индивидуально-качественный подход».

Изменение падежа. Пример. Выполним рерайтинг предложения «Леша купил велосипед». Рерайт: «Лешей куплен велосипед».

Вставка слов. Пример. Выполним рерайтинг части предложения: «кролик — это грызун». Рерайт: «Кролик является, в общем, грызуном».

При вставке слов часто целесообразным представляется вставка прилагательного. Пример: сделать рерайтинг предложения: «Cоздание сайтов — это деятельность». Выполнение рерайтинга : «Создание веб-сайтов — это многоаспектная деятельность».

Перестановка слов. Пример. Выполним рерайтинг словосочетания «использование внутреннего и внешнего».

Рерайт: «использование внешнего и внутреннего».

Нередко перестановку слов целесообразно производить, когда идет перечисление чего-то. Пример. Выполним рерайтинг предложения: «Женские имена — Ольга, Оксана, Маргарита, Мария, Анастасия».

Рерайт: «Женские имена — Анастасия, Мария, Маргарита, Оксана, Ольга.

Использование «как… так и». Пример. Выполним рерайтинг словосочетания «использование внутреннего и внешнего».

Рерайт: «использование как внутреннего, так и внешнего».

Использование «и…и»Пример. Выполним рерайтинг предложения «В саду растут вишни и сливы». Рерайт: «В этом саду растут и вишни, и сливы».

Использование неоднократного «или… или, либо… либо». Пример. Выполним рерайтинг предложения: «Можно пойти на пляж, можно погулять в лесу». Рерайт: «Можно или пойти на пляж, или погулять в лесу» или «Можно либо пойти на пляж, либо погулять в лесу».

Разбивка сложных предложений на более простые. Пример. Выполним рерайтинг предложения: «Мужчинам нравится поддерживать миф о том, что женщины нуждаются в мужчинах больше, чем мужчины в женщинах». Рерайт: «Мужчинам импонирует миф о большей нуждаемости женщин в мужчинах, нежели мужчин в женщинах. И они стремятся к тому, чтобы этот миф поддерживать».

Перестановка предложений. Пример. Выполним рерайтинг двух предложений: «Дмитрий шел по дороге. Смеркалось». Рерайт: «Смеркалось. Дмитрий шагал по проселочной дороге».

Заключение слов в скобки. ПримерВыполним рерайтинг предложения: «У него было много больших и малых идей». Рерайт: «Он имел немало идей (малых и больших)».

Вставка цифр при перечислении. Пример: «В огороде растут: огурцы, помидоры, кабачки, баклажаны, капуста». Рерайт: «В огороде произрастают: 1) огурцы; 2) помидоры; 3) кабачки; 4) баклажаны; 5) капуста».

Отметим, что чаще всего при рерайтинге используется ряд приемов.

Возьмем, к примеру, два предложение: «Поистине мукой может стать совершенно несложное действие — парковка — при ее осложнении, вызванном сумерками, дождем, туманом, снегом». Рерайт: «Парковка нередко осложняется такими факторами, как: снег, туман, дождь, сумерки. И в этих условиях реально превращение совершенно несложного действия — парковки в истинную муку». Здесь есть и вставка слов, и перестановка предложений, и изменение падежей, и разбивка одного предложения на два, и перестановка слов.

Использование множественного числа вместо единственного (и наоборот)Пример: «Первая тема рекламного ролика предназначена преимущественно для создания «атмосферы» ролика, погружения зрителя в историю товара». Рерайт: «Первая часть-тема рекламных роликов предназначается чаще всего для того, чтобы создать «атмосферу» ролика, погрузить зрителей в историю конкретного товара».

Превращение глагола в существительное. Пример: «Ягоды собирают в корзины». Рерайт: «Сбор ягод производится в корзины».

Применение «от…до». Пример. Берут 2–4 чайных ложки. Рерайт: «Берут от 2 до 4 ложек (чайных)» или «Берут 2…4 ложки (чайные)».

Использование средних чиселПример: «Для затвердевания цемента требуется 10–12 часов». Рерайт: «в среднем цемент затвердевает за 11 часов».

Использование словосочетания «распространяется на». Пример: «Отделочные работы — это комплекс строительных работ, связанных с наружной и внутренней отделкой зданий и сооружений с целью повышения их эксплуатационных и эстетических качеств». Рерайт: «Под отделочными работами понимается ряд работ строительного характера, распространяемых на наружную и внутреннюю отделку сооружений и зданий, предусматривающих повышение их эстетических и эксплуатационных качеств».

Замена понятий на противоположныеПример: «Обычно у бытового инструмента меньшая мощность, не такая высокая производительность». Рерайт: «Как правило, бытовой инструмент имеет меньшую мощность, более низкую производительность».

Замена существительных на прилагательные. Пример: «Основными материалами служили кубики смальты и камня». Рерайт: «В качестве материалов применялись смальтовые и каменные кубики».

Примеры по осуществлению элементарных приемов рерайтинга приведены в Приложении 5.

Сложный рерайтинг

Подобный рерайтинг подразумевает, что при первом приближении исходный текст и текст-рерайт — словно два совершенно разных текста. Но при этом оба текста доносят до читателя одни и те же мысли. Сложный рерайтинг, практически, не отличается от копирайтинга. Отличие состоит лишь в том, что копирайтинг вообще не предусматривает наличие исходника (это, кстати, бывает не так часто).

Уникальность текстов и авторские права

Поскольку копирайтер постоянно пишет и создает своего рода литературные произведения, ему нужно обеспечивать уникальность своих текстов, чтобы не нарушать авторские права. И ему необходимо ориентироваться в законодательстве, защищающем авторские права.

Цивилизованному копирайтеру надо знать, какими законодательными документами регламентируется авторское право. И я обращаюсь к копирайтерам: «Пожалуйста, будьте юридически грамотными, изучайте законодательство самостоятельно, потому что услуги юристов — очень и очень дорогие!»

Следующий материал адресуется именно копирайтерам, поскольку изложенные в нем положения касаются деятельности копирайтеров непосредственно (первоисточник — //www.consultant.ru).

Гражданский Кодекс РФ от 18.12. 2006г. N 230ФЗ — Часть 4. Глава 70

Статья 1255 Авторские права

  1. Интеллектуальные права на произведения науки, литературы и искусства являются авторскими правами.
  2. Автору произведения принадлежат следующие права: 1) исключительное право на произведение; 2) право авторства; 3) право автора на имя; 4) право на обнародование произведения.
  3. В случаях, предусмотренных настоящим Кодексом, автору произведения наряду с правами, указанными в п.2 настоящей статьи, принадлежат другие права, в том числе право на вознаграждение за использование служебного произведения, право на отзыв, право на следование.

Статья 1257 Автор произведения

Автором произведения науки, литературы или искусства признается гражданин, творческим трудом которого оно создано. Лицо, указанное в качестве автора на оригинале или экземпляре произведения, считается его автором, если не доказано иное.

Статья 1259 Объекты авторских прав

  1. Объектами авторских прав являются произведения науки, литературы и искусства независимо от достоинств и назначения произведения, а также от способа его выражения; литературные произведения; …; сценарные произведения…
  2. К объектам авторских прав относятся:

1) производные произведения, то есть произведения, представляющие собой переработку другого произведения;

2) составные произведения, то есть произведения, составляющие собой по подбору и расположению результат творческого труда.

  1. Авторские права распространяются как на обнародованные, так и на необнародованные произведения, выраженные в какой-либо объективной форме (в виде публичного выступления, публичного исполнения и иной подобной форме)…
  2. Для возникновения, осуществления и защиты авторских прав не требуется регистрация произведения или соблюдение каких-либо иных формальностей.
  3. Авторское право не распространяется на идеи, концепции, принципы, методы, процессы, системы, способы решения технических, организационных или иных задач, открытия, факты, языки программирования.

Не являются объектами авторских прав:

1) официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы…

  1. Авторские права распространяются на часть произведения, на его название, на персонаж произведения, если по своему характеру они могут быть признаны самостоятельным результатом творческого труда автора и отвечают требованиям, установленным п.3 настоящей статьи.

Статья 1260 Переводы, иные производные произведения.

Составные произведения

  1. Переводчику, а также автору иного произведения (обработки, экранизации, инсценировки или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществленные ими подбор или расположение материалов (соответственно).
  2. Составителю сборника и автору иного составного произведения (антологии, энциклопедии, базы данных, атласа или другого подобного произведения) принадлежат авторские права на осуществление или подбор или расположение материалов (соответственно).

Базой данных является представленная в объективной форме самостоятельных материалов (статей, расчетов, нормативных актов, судебных решений и иных подобных материалов, систематизированных таким образом, чтобы эти материалы могли быть найдены и обработаны с помощью электронно-вычислительных машин (ЭВМ).

  1. Переводчик, составитель либо иной автор производного или составного произведения осуществляет свои авторские права при условии соблюдения прав авторов произведений, использованных для создания производного или составного произведения.
  2. Авторские права составителя и иного автора производного или составного произведения охраняются как права на самостоятельные объекты авторских прав независимо от охраны прав авторов произведений, на которых основано производное или составное произведение.

Статья 1271 Знак охраны авторского права

Правообладатель для оповещения о принадлежащем ему исключительном праве на произведение вправе использовать знак охраны авторского права, который помещается на каждом экземпляре произведения и состоит из следующих элементов: латинской «С» в окружности; имени или наименования правообладателя; года первого опубликования произведения.

Как добиться высокой уникальности текстов при рерайтинге

  1. Сделать качественный рерайтинг, используя нетрадиционные слова и обороты. Здесь важно четко осознавать, какие слова и обороты являются для конкретной тематики часто используемыми, так сказать, «избитыми», чтобы избежать их применения.
  2. Разбавить текст примерами, почерпнутыми из собственной практики, придуманными, взятыми из жизни, а не из каких-то первоисточников, или из первоисточников, не являющихся особо распространенными (в этом случае нужно делать ссылки на первоисточники).
  3. Попытаться использовать иную форму изложения, чем это принято. Может это будут ответы на вопросы вместо обычного изложения. Может это будет нечто, содержащее юмор. Может это будет «взгляд со стороны» и т.д.
  4. Практиковать смешение стилей (например, строгого с юмористическим или «вальяжным»). В копирайтинге, в отличие от некоторых других областей, допустимо смешение стилей. Это помогает сделать текст не только уникальным, но и более запоминающимся, более эффективным с точки зрения его психологического влияния на аудиторию. Смешение стилей — это использование контраста. А контраст оказывает на людей существенное психологическое воздействие.
  5. Сделать перевод какого-то нового материала по рассматриваемой тематике с другого языка.
  6. Попытаться подойти к проблеме с какой-то другой стороны. К примеру, если обычно к вопросу о пользе продукта подходят с прагматической точки зрения, вы подойдите с иррациональной, рассматривая аспекты, связанные с вопросами не функциональных характеристик этого продукта, а с точки зрения престижности, стиля жизни, жизненных ценностей.
  7. Использовать какие-то сравнения с областями, не относящимися к рассматриваемой. Например, типа: «Театр начинается с вешалки, а копирайтинг — со слова».

Чтобы текст был уникальным, необходимо проявить максимум воображения, фантазии, даже, возможно, смелости. Потому что преодолеть стандарт не так просто. Надо дать себе психологическую установку выразить в материале свою индивидуальность, не поддаваться на желание сделать «как все». Здесь не помешает задать себе ряд вопросов типа: «Кто сказал, что земля круглая? А я хочу, чтобы она была квадратной». Нужно решиться дать себе больше свободы, позволить больше импровизации, больше уверенности в себе. Нужно сказать себе, что любые существующие догмы можно разбить, если это необходимо.

При том, что проявление импровизации в копирайтинге — вещь, безусловно, необходимая, это не всегда уместно или даже допустимо. Если требуется написание текста какой-то сугубо специфической (профессиональной) области, жонглирование профессиональными терминами — недопустимо. Здесь более уместен качественный элементарный рерайтинг без особой импровизации.

Проверка текстов на уникальность

При проверке текстов на уникальность в сравнении с текстами-исходниками можно воспользоваться сервисом биржи https://text.ru/, предварительно став ее пользователем.

Для проверки текстов на уникальность с точки зрения наличия копий в Интернете можно воспользоваться бесплатным сервисом биржи advego.ru.

По материалам лекций и семинаров по маркетингу и PR бизнес-тренера, психолога Оксаны Тихомировой

Другие записи

Несколько правил подготовки пресс-релизов

PR Кубани

Модель SCORE и ее применение в написании продающих текстов

PR Кубани

Self-made PR man?

PR Кубани